Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.
Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 2916294 obálek a 882825 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.
Vietnamese folk poetry | |||||
Autor: Ca Dao Việt Nam, John Balaban AnotaceDuring the Vietnam war, John Balaban traveled the Vietnamese countryside alone, taping, transcribing, and translating oral folk poems known as "ca dao." No one had ever done this before, and it was Balaban's belief that his project would help end the war. The young American poet walked up to farmers, fishermen, seamstresses, and monks and said, "Sing me your favorite poem," and they did. "Folk poetry is so much a part of everybody's life, my request didn't seem like such a strange proposition," Balaban writes. The resulting collection -- the first in any Western -language -- became a phenomenon within the American Vietnamese community, but the book slipped out of print after the original publisher folded in the '70s. This revised, bilingual edition includes new poems and an eloquent introduction explicating poetry's importance in Vietnamese culture.The PaintingThe stream runs clear to its stones; the fish swim in sharp outline. Girl, turn your face for me to draw. Tomorrow, if we should drift apart, I shall find you by this picture."In early dynasties, Chinese emperors used to send out officials to record the poetry of the common people because folk songs were believed to be the truest indicators of popular feeling. . . . Consider this book such a sampling. Take it as a guide and enter this world of Taoist sages, parted lovers, melon gardens, concubines, exiled kings, wheeling egrets, rice paddies, bamboo bridges, shimmering moons, and fishtraps." -- from the introduction Dostupné zdroje
|