Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.

Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 2915976 obálek a 882571 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.

Registrovat »    Zapomenuté heslo?

Básnické spisy / Opera poetica



Rok: 2013
ISBN: 9788074650833
NKP-CNB: cnb002573260
OCLC Number: (OCoLC)879565210
OKCZID: 113374934

Citace (dle ČSN ISO 690):
BŘEZINA, Otokar, RADOVÁ, Irena, ed. a HOLMAN, Petr, ed. Básnické spisy. Červený Kostelec: Pavel Mervart, 2013. 467 s.

Hodnocení: 4.0 / 5 (1 hlasů)


Anotace

 

Převedení Březinova díla do latinského jazyka je dílem klasického filologa a knihovníka Jana Šprincla, jenž se vedle pedagogické a odborné činnosti věnoval i antické kultuře. Špincl celý svůj život bojuje za obnovu latiny jako literárního jazyka a prosazuje názor, že latinskou řečí lze udržovat vědomí kontinuity, že právě jí se dá navázat na nejstarší umělecké tradice. Zároveň ale Šprincl uplatňuje zásadu, že k popularizaci latiny mohou v českém prostředí přispět nejen překlady antických klasiků do češtiny, ale i přetlumočení opačná. Patrně i z tohoto důvodu se rozhodl převést do latiny básně Otokary Březiny. Koncepce Březinových veršů, založená na symbolistickém výrazu, v němž se často projevuje duchovní zanícenost a extáze, koresponduje podle Šprinclova názoru se vznešeností dávného a kdysi slavného jazyka. A k tomuto poznání může přispět i porovnání obou těchto mutací, z nichž jedna přináší všechny Březinovy sbírky v původním znění, druhá tytéž texty v latinské verzi.

Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz



Dostupné zdroje

Městská knihovna v Praze
Srovname.cz
Československá bibliografická databáze


Přidat komentář a hodnocení

Od: (127.0.0...)