Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.

Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 2913296 obálek a 881221 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.

Registrovat »    Zapomenuté heslo?

Dendrologický slovník anglicko-český a česko-anglický =: Dendrological dictionary English-Czech and Czech-English



Autor: Koblížek, Jaroslav a Svobodová, Martina Z.
Rok: 2010
ISBN: 9788087154403
NKP-CNB: cnb002121906
OCLC Number: (OCoLC)670481977
OKCZID: 110673880
Vydání: 1. vyd.

Citace (dle ČSN ISO 690):
KOBLÍŽEK, Jaroslav. Dendrologický slovník anglicko-český a česko-anglický =: Dendrological dictionary English-Czech and Czech-English. 1. vyd. Kostelec nad Černými lesy: Lesnická práce, 2010. 266 s.


Digitální objekty

Moravská zemská knihovna v Brně (dostupné pouze v této knihovně)
Národní digitální knihovna (dostupné pouze v této knihovně)



Anotace

 

"Základ slovníku vznikl při překladu knihy „Dřeviny České republiky“ do anglického jazyka. Tento základní soubor hesel byl pak doplněn o řadu dalších, převážně morfologických termínů a také o anglická jména dřevin, čímž se původní rozsah zhruba zdvojnásobil. V průběhu recenzního řízení pak docent Řehořek navrhnul doplnění dalších termínů a zejména jmen dřevin, takže předkládaný slovník zahrnuje asi 6700 hesel. Kromě popisně morfologických termínů jsou uvedeny pojmy z anatomie, květní a reprodukční biologie, dále názvy barev, vybrané ekologické a geografické pojmy, jakož i slova, která se vyskytují v klíčích a v dendrologických popisech. Výběr dřevin zahrnuje jednak druhy domácí v České republice a dále introdukované dřeviny, které je možné pěstovat ve střední Evropě. Převahu mezi introdukovanými dřevinami mají severoamerické druhy, jsou však zastoupeny i asijské a evropské druhy, ojediněle i australské a jihoamerické. Za základ české morfologické terminologie jsme použili přehled zpracovaný Z. Slavíkovou pro 1. díl Květeny České republiky a také 1. díl „Flóry Slovenska“, zpracovaný J. Dostálem, J. Futákem a F. A. Novákem, kde je velmi podrobný přehled morfologických termínů s názornými pérovkami. Pro anglické termíny jsme využili především dvou publikací, a to Harris J. G. & Harris M. W.: Plant Identification Terminology a kompendium Griffiths M.: Index of Garden Plants, odkud byla převzata i většina anglických jmen rostlin. Další anglická jméma byla doplněna z knihy Elias T. S.: Trees of North America. U některých dřevin domácích v České republice, kde neexistují anglická jména (např. u endemických druhů jeřábů) byla tato jména vytvořena překladem latinského nebo českého jména. Anglická jména dřevin a vlastně všech rostlin jsou v porovnání s českými jmény daleko mnohoznačnější. Často se jedno jméno používá pro několik druhů, a to i zcela nepříbuzných a naopak jeden druh může mít několik různých jmen např. podle geografických oblastí. Platí to zejména o starších jménech dřevin, kdy např. pod jménem „pine“ najdeme nejen borovice, ale i jiné rody jehličnatých dřevin a obdobně je tomu i u jména „cedar“. V novějších publikacích se již těchto jmen většinou neužívá, zařadili jsme je však z historických důvodů. Pokud se u jedné dřeviny vyskytuje větší počet jmen, jsou podtržením vyznačena jména, která se nejčastěji používají. Publikace má zpracovaný rejstřík podle latinských názvů pro rychlejší vyhledávání v české nebo anglické části. Autoři "

Zdroj anotace: Portál Srovnáme.cz



Dostupné zdroje

NK Praha
Československá bibliografická databáze


Přidat komentář a hodnocení

Od: (127.0.0...)